Prozatímní báseň mé současnosti (Temporary Poem Of My Time)
Hebrejsky a arabsky píše se od východu k západu,
latinkou se píše od západu k východu.
Jazyky jsou jako kočky:
Nesmíte je hladit proti srsti.
Mraky přichází od moře, horký vítr vane z pouště
Stromy se ohýbají ve větru
A kameny létají ze všech čtyř světových stran
Do všech čtyř stran. Házejí kamením
Házejí touto zemí, jedni na ty druhé
Ta zem však vždy padne zpět k zemi
Házejí zemí, chtějí se jí zbavit.
Je to kamení, je to prsť, ale nemůžeš se toho zbavit
Házejí kamením, házejí po mně kamením
Roku 1936, 1938, 1948, 1988
Semité házejí po Semitech a antisemité po antisemitech
Lidé zlí házejí a házejí spravedliví
Hříšníci házejí a házejí pokušitelé
Geologové házejí a házejí teologové
Archeologové házejí a házejí arcilumpové
Ledviny hází kameny a žlučníky hází
Kameny náhrobní, kameny v náramcích a kamenná srdce
Kameny ve tvaru křičících úst
A kameny, které ti padnou na nos
jako brýle
Minulost hází kameny po budoucnosti
a všechny padnou na přítomnost
Kameny ronící slzy a řehotavý štěrk
I Bůh házel v Bibli kamením
I Urim a Tumim byly hozeny
a zaklínily se do náprsníku spravedlnosti
A Herodes hodil kamenem a vznikl tak Chrám.
Ach, poezie zkamenělého smutku
Ach, verše tesané do skály
Ach, báseň vymrštěného kamene.
Je v této zemi kámen, jímž nikdo nikdy nehodil?
A nebylo jím stavěno a nebyl nadzdvihnut
A nebyl obnažen a nebyl objeven
A nebyl vykřičen se zdi a nebyl odhozen stavitelem
A nebyl jím zakryt rov a neležel pod těly milenců
A nebyl vložen do základů?
Prosím, už žádné házení kamením
Vždyť přesouváte zemi
Svatou celičkou zemi
Přesouváte ji do moře
A moře ji nechce
Moře říká, do mne ne.
Házejte, prosím, jen kaménky
Házejte zkamenělými šneky, házejte štěrkem
Spravedlností či nespravedlností z kamenolomu v Migdal Tsedeku
Házejte drolivým kamením, házejte rodnou hroudou
Házejte pískovcem, házejte jílem
Házejte pískem z pobřeží
Házejte prachem pouště, házejte rzí
Házejte hlínou, házejte větrem
Házejte vzduchem, házejte ničím
Dokud vaše ruce nebudou mít dost
A válka nebude mít dost
A dokonce mír toho nebude mít dost a nastane.
Báseň Jehudy Amichaie, jež byla přednesena před dvaceti lety, v době podepsání první mírové dohody mezi Izraelem a Palestinou, je symbolicky použita ve filmu izraelského tvůrce Guliho Silbersteina Systémová chyba (2013; MFDF Jihlava, Fascinace). Přeložila Zuzana Turková |